Где брать информацию о блоке «знание иностранных языков» в резюме
пример и советы по правильному заполнению?
Помогут ли мне мои лингвистические познания при трудоустройстве, даже если для той должности, на которую я устраиваюсь, они не нужны?
Эти два вопроса при заполнении резюме нам задают чаще всего. Но ответы на них далеко не так однозначны, как кажется на первый взгляд.
«Знание одного иностранного языка дает коридор возможностей в жизни. Двух — открывает двери в этом коридоре» – Фрэнк Смит, психолингвист.
В какой раздел?
Резюме – это первый источник информации о вас, который видит работодатель. Поэтому шанс получить приглашение на собеседование напрямую зависит от того, удастся ли вам подчеркнуть в резюме свои сильные стороны и компенсировать слабые, или нет.
Лингвистические способности часто записывают только в блок «о себе», что считается ошибкой.
По многочисленным исследованиям, HR, читая анкету соискателя в первый раз, тратит на нее не более 6 секунд. Его интересуют образование, опыт, умения.
Если ему придется вчитываться или искать базовую информацию, он отложит такую анкету в сторону.
В конструкторе myresume.ru для этой цели предусмотрен отдельный блок, расположенный в верхней части анкеты. Так HR легко найдет нужную информацию, а у кандидата не возникает вопросов о том, как писать знание языков в резюме.
Как оценить свои знания
Для резюме знание иностранных языков и степень владения ими нужно как-то оценить.
В шаблонах myresume для этого предусмотрена оценочная шкала в виде выпадающего списка, разбитая по уровням:
- начальный;
- средний;
- продвинутый;
- профессиональный;
- в совершенстве.
Перед тем, как составлять анкету, вы должны понимать, что это за уровни владения языком для резюме и в чем они отличаются друг от друга.
Даже если язык родной – это не значит, что человек владеет им в совершенстве. Лингвистические способности определяются знанием правил, устойчивых выражений, терминов, орфографии, стилистики и пунктуации.
Некоторые кандидаты указывают время, в течение которого практиковали тот или иной язык. Это распространенная ошибка. К примеру, трехлетняя практика французского в институте и трехлетнее проживание во Франции говорят о разном уровне знаний.
А если родных два?
Так случается, если человек с раннего возраста переехал, например, в Германию и ходил в местную школу, но дома его семья общалась на русском.
Не забудьте упомянуть об этом в разделе «о себе» или в блоке образование.
Такие работники востребованы, поскольку считаются носителями сразу двух языков.
Определяем свой уровень
К тому, как указать уровень владения языком в резюме существует два подхода:
Шкала: упрощенная
Критерии оценки: Прилагательные: средний, высокий, начальный, профессиональный, родной.
Достоинства | Недостатки |
---|---|
Приблизительный уровень знаний способен оценить любой человек, даже незнакомый с подбором кадров. Не нужны справочные таблицы или тесты. | Каждый человек под одним и тем же термином подразумевает разные навыки. |
Когда используется: Должности, для которых лингвистические познания не критичны: менеджеры, продавцы и сотрудники организаций, работающие на российском рынке.
Шкала: международная
Критерии оценки: Цифры, буквы или их комбинация.
Достоинства | Недостатки |
---|---|
Достоверная оценочная шкала, позволяющая точно оценить соискателя. | Для определения уровня способностей, соискателю придется проходить тестирование или пользоваться справочными таблицами. |
Когда используется: Международные компании, а также должности, требовательные к лингвистическим способностям работника.
В конструкторе myresume используется упрощенная система оценки, наиболее распространенная среди российских работодателей. Если нужно указать лингвистические навыки по международной шкале, помимо основного блока, уточните уровень знаний в блоке «О себе».
А что за границей?
Если вы хотите работать за границей, то должны знать, что в международной практике распространены 3 оценочные шкалы:
- Межведомственный круглый стол по вопросам языковой подготовки (ILR): система оценки, разработанная в США и используемая в правительственных организациях и некоторых международных компаниях. Используется шкала от 0 до 5, промежуточная оценка обозначается при помощи знака «+».
- Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR): используется в мировой практике, в том числе, в России. Каждой категории соответствуют буквы от A до C. Буквенные обозначения делятся на 2 подуровня, обозначаемые цифрами 1 или 2.
- Американский совет по иностранным языкам (ACTFL): в этой шкале используются прилагательные: начинающий, средний, промежуточный, профессиональный, экспертный. Первые три градации разбиты на подкатегории.
MYRESUME.RU | ILR | CEFR | ACTFL |
---|---|---|---|
Родной | 5 | — | Экспертный (Distinguished) |
Профессиональный | 4;4+ | C2 | Профессиональный (Superior) |
Продвинутый | 3;3+; 2+ | C1; B2 | Продвинутый высокий (Advanced High) Продвинутый средний (Advanced Mid) |
Средний | 2 | B1 | Промежуточный высокий, продвинутый низкий (Intermediate High, Advanced Low) |
Начальный | 1+; 0+;1 | A2; A1 | Промежуточный средний (Intermediate Mid) Начинающий высокий, промежуточный низкий (Novice High, Intermediate Low) |
Нет | 0 | — | Начинающий низкий, начинающий средний (Novice Low, Novice Mid) |
Если у вас нет хотя бы базового уровня (0, 0+) лучше и вовсе не упоминать об этом в резюме.
Иногда работодатели устраивают проверку, а на практике доказать разницу между полным отсутствием навыков и 0+ уровнем практически невозможно.
Есть вероятность, что работодатель сочтет, что вы приукрасили свои возможности в анкете. А такого лучше не допускать.
Что писать в анкете?
В первую очередь определите, какие знания и навыки требуются работодателю.
Если в тексте вакансии указано:
Требуется английский не ниже «А1»
То и в резюме используйте соответствующую шкалу оценки.
А если:
Желательно знание английского
Тогда используйте упрощенную шкалу, чтобы не запутать HR.
Например: |
---|
А вот так делать не надо: |
---|
Кстати, о русском
Не забудьте и про него, особенно, если ваши будущие должностные обязанности подразумевают написание текстов, писем, переговоры, выступления и т.д.
Причем владение русским тоже желательно подтверждать. Даже если человек родился и вырос в России, это не значит, что у него безупречные лингвистические познания.
Правила, пунктуация, умение грамотно строить предложения — не менее важны для работодателя, чем опыт работы или образование.
Подтверждайте владение русским дипломами, сертификатами, публикациями в интернете, блогом, опытом работы копирайтером или корректором и т.д.
Подтверждаем свой уровень
Прежде, чем использовать международные обозначения в заявке, правильно оцените свои способности.
Для этого у вас два пути:
- Получите официальный сертификат;
- Оцените себя самостоятельно, пользуясь справочными таблицами.
Подтвердить владение иностранным языком в резюме можно при помощи сертификата, который выдают лингвистические школы и консульства некоторых стран.
Чтобы получить его, придется оплатить процедуру и сдать тест. Сделать это можно как очно, так и онлайн.
Оценить себя самостоятельно можно на сайтах оценочных организаций, при помощи справочных таблиц:
- Навыки по шкале IRL способности оцениваются при помощи форм самооценки (на английском):
- С помощью образца оценочной таблицы CEFR;
- Уровни компетенции по ACTFL можно определить на официальном сайте организации:
Много знаний — это хорошо?
Лингвистические познания говорят об образованности человека. Иногда кандидаты думают, что чем больше разных знаний, тем больше шансов получить работу.
Но это не всегда так.
Работодатели предпочитают не брать на работу кандидатов, опыт которых сильно отличается от требований вакансии, причем, как в одну, так и в другую сторону.
Если человек с образованием МГУ, и степенями MBA придет устраиваться на работу курьером, это, как минимум, вызовет вопросы.
Хотя этот пример и преувеличен, работодатели на самом деле стараются не брать на работу переквалифицированных людей.
И в этом есть смысл.
Такие сотрудники недостаточно мотивированы, не держаться за рабочее место и склонны к частым переменам мест работы.
С лингвистическими способностями та же ситуация. Если человек устраивается работать продавцом в супермаркете, о знании французского и английского в совершенстве лучше промолчать.
Вывод
Помните: в классической структуре резюме нет ненужных блоков, недаром она называется «классической».
Если хотите повысить свои шансы получить приглашение на собеседование, заполняя анкету не забывайте о том, что:
- Для каждого навыка и компетенции есть соответствующие разделы.
- То, что нельзя написать в предусмотренных разделах, записывайте в блок «о себе».
- Заполняя анкету, руководствуйтесь правилом: только релевантная должности информация.
- Избыточная квалификация скорее вредит, чем помогает.
- При составлении блока «знание иностранных языков» в резюме, пример правильного заполнения держите под рукой.